ترجمه رسمی گواهی عدم خسارت خودرو: نکات، زمان و هزینه
گواهی عدم خسارت خودرو مدرکی است که نشان میدهد دارنده بیمهنامه در مدت معینی هیچگونه خسارتی از شرکت بیمه دریافت نکرده است. این گواهی در مواردی مانند مهاجرت، خرید خودرو یا دریافت بیمهنامه در خارج از کشور میتواند مفید باشد، زیرا سابقهی مثبت بیمهای شما را تأیید میکند.
مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی گواهی عدم خسارت خودرو
برای انجام ترجمه رسمی این گواهی، ارائهی مدارک زیر ضروری است:
- اصل گواهی عدم خسارت خودرو: این گواهی باید توسط شرکت بیمه صادرکننده بیمهنامه یا بیمه مرکزی جمهوری اسلامی ایران صادر و ممهور به مهر معتبر باشد.
- اسپل دقیق نام و نام خانوادگی به زبان مقصد: برای اطمینان از صحت ترجمه، ارائهی اسپل دقیق اسامی به زبان مقصد (معمولاً انگلیسی) ضروری است.
هزینه ترجمه رسمی گواهی عدم خسارت خودرو
هزینهی ترجمه رسمی گواهی عدم خسارت خودرو بر اساس نرخنامهی مصوب قوه قضائیه تعیین میشود. طبق اطلاعات موجود، هزینهی ترجمه از فارسی به انگلیسی برای هر سند ۶۶,۰۰۰ تومان بهعلاوهی ۴,۵۰۰ تومان به ازای هر سطر متن اضافی است. citeturn0search1
نکات مرتبط با هزینه:
- هزینههای دفتری: مبلغ ۳۰,۰۰۰ تومان بابت هزینههای دفتری شامل کپی، اسکن، پلمپ و برابر با اصل کردن به مبلغ فوق اضافه میشود.
- نسخههای اضافی: در صورت نیاز به نسخههای اضافی از ترجمه، ۲۵٪ هزینهی ترجمه اصلی برای هر نسخهی اضافه محاسبه میشود.
- تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: در صورت نیاز به تأییدات رسمی، هزینههای جداگانهای برای هر تأییدیه اعمال میشود که این مبالغ ممکن است بسته به تعرفههای جاری متفاوت باشند.
مدت زمان ترجمه رسمی گواهی عدم خسارت خودرو
زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی این گواهی به شرح زیر است:
- بدون تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: معمولاً ۲ تا ۳ روز کاری زمان میبرد.
- با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: این فرآیند ممکن است تا ۶ تا ۷ روز کاری طول بکشد.
نکته: در صورت نیاز به ترجمه فوری، برخی دارالترجمهها امکان ارائهی خدمات سریعتر را فراهم میکنند؛ برای این منظور با دارالترجمهی مورد نظر تماس بگیرید.
نکات مهم در ترجمه رسمی گواهی
- اعتبار گواهی: ترجمهی رسمی گواهی عدم خسارت خودرو معمولاً برای مدت ۶ ماه تا یک سال معتبر است. این مدت زمان بسته به قوانین کشور مقصد ممکن است متفاوت باشد؛ بنابراین، پیش از ارائهی مدارک، تاریخ انقضای ترجمه را بررسی کنید.
- تأییدات مورد نیاز: برخی از سفارتها و مراجع خارجی علاوه بر ترجمهی رسمی، تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز درخواست میکنند؛ پیش از اقدام، الزامات مرجع مقصد را بررسی کنید.
- دقت در اطلاعات: اطمینان حاصل کنید که تمامی اطلاعات مندرج در گواهی، بهویژه نام و نام خانوادگی، بهدرستی و مطابق با اسپل ارائهشده ترجمه شوند.
با توجه به اهمیت این مدرک در فرآیندهای بینالمللی، توصیه میشود پیش از اقدام به ترجمه، با دارالترجمهی رسمی VIP مشورت کرده و از بهروز بودن اطلاعات و هزینهها اطمینان حاصل کنید.