ترجمه رسمی شناسنامه یکی از مهم‌ترین خدمات ترجمه‌ای است که اغلب برای انجام امور حقوقی، مهاجرتی، تحصیلی و کاری مورد استفاده قرار می‌گیرد. در ادامه توضیحات جامع و کاملی در این خصوص ارائه می‌کنم:

۱. ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی، ترجمه‌ای است که توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه یا وزارت دادگستری انجام می‌شود. این ترجمه مهر و امضای مترجم رسمی را دارد و در موارد خاص می‌تواند با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز همراه باشد.


۲. موارد استفاده

ترجمه رسمی شناسنامه برای اهداف مختلفی لازم است، از جمله:

  • مهاجرت: برای دریافت ویزا، اقامت یا شهروندی.
  • تحصیل: ارائه به دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی خارجی.
  • کاریابی در خارج از کشور: برای ارائه به کارفرما یا سفارت.
  • امور حقوقی و قضایی: مانند اثبات هویت، ازدواج، طلاق یا ارث.
  • ثبت شرکت یا امور تجاری: برای ارائه به نهادهای قانونی کشورهای دیگر.

۳. اجزای ترجمه رسمی شناسنامه

در ترجمه رسمی شناسنامه، تمامی بخش‌های زیر باید ترجمه شوند:

  1. اطلاعات هویتی: نام، نام خانوادگی، نام پدر، نام مادر، تاریخ تولد، شماره شناسنامه، محل صدور.
  2. سوابق ازدواج و طلاق: اگر در شناسنامه ثبت شده باشد.
  3. فرزندان: اطلاعات فرزندان ثبت‌شده در شناسنامه.
  4. مهر و امضاها: هرگونه مهر یا یادداشت اضافی که در شناسنامه وجود داشته باشد.

۴. شرایط لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه

برای ترجمه رسمی شناسنامه، موارد زیر الزامی است:

  1. اصل شناسنامه: ترجمه بر اساس اصل سند انجام می‌شود.
  2. خوانا بودن سند: شناسنامه نباید آسیب‌دیده یا ناخوانا باشد.
  3. تأیید مدارک توسط نهادهای مربوطه: در برخی موارد نیاز است که شناسنامه توسط ثبت احوال مهر شود.

۵. تأییدات قانونی (در صورت نیاز)

  • تأیید دادگستری: برای اینکه ترجمه در مراجع قضایی یا بین‌المللی قابل قبول باشد.
  • تأیید وزارت امور خارجه: برای استفاده در سفارت‌خانه‌ها یا سازمان‌های خارج از کشور.
  • تأیید سفارت: اگر کشور مقصد سفارت داشته باشد، ممکن است نیاز به تأیید ترجمه از سوی سفارت آن کشور باشد.

۶. نکات مهم در ترجمه رسمی شناسنامه

  1. دقت در اطلاعات: تمامی اطلاعات باید بدون خطا ترجمه شوند.
  2. یکنواختی اسامی: اسامی باید مطابق با سایر مدارک ترجمه شوند.
  3. مدارک مکمل: ممکن است برخی کشورها نیاز به ارائه ترجمه رسمی مدارک مکمل (مانند کارت ملی یا گواهی تولد) داشته باشند.
  4. هزینه: هزینه ترجمه رسمی طبق تعرفه قوه قضاییه تعیین می‌شود و برای تأییدات اضافه، هزینه جداگانه‌ای دریافت می‌شود.

۷. مدت زمان انجام ترجمه رسمی

زمان انجام ترجمه رسمی معمولاً بین ۱ تا ۳ روز کاری است. در صورت نیاز به تأییدات اضافی، این زمان بیشتر می‌شود.


۸. چه زمانی نیاز به ترجمه رسمی نیست؟

در برخی موارد، اگر شناسنامه فقط برای اهداف داخلی مورد استفاده قرار گیرد (مانند امور بانکی یا ثبت‌نام در نهادهای داخلی)، ترجمه رسمی الزامی نیست.


۹. ترجمه رسمی دیجیتال

در حال حاضر، برخی از دارالترجمه‌ها خدمات ترجمه رسمی دیجیتال ارائه می‌دهند که نسخه‌ای الکترونیکی از ترجمه را با امضای دیجیتال مترجم رسمی ارسال می‌کنند. این خدمات برای تسریع در امور بسیار مؤثر است.


۱۰. نحوه انتخاب دارالترجمه

برای انتخاب دارالترجمه معتبر:

  1. اطمینان از داشتن مجوز رسمی از قوه قضاییه.
  2. بررسی سابقه کاری و نظرات مشتریان.
  3. استعلام هزینه و مدت زمان انجام کار.

یک پیغام بگذارید