ترجمه اسناد رسمی حقوقی مانند اراضی، املاک، وسایل نقلیه، اجارهنامه و … در دارالترجمه رسمی آرن به شرح زیر میباشد.
۱- اسناد اراضی و املاک:
الف) ترجمه اصل سند مالکیت و آخرین نقل و انتقال، رهن، فک و بازداشت که ممهور به مهر اداره ثبت اسناد و املاک کشور است، در صورت مشاهده اصل سند قابل تأیید خواهد بود.
ب) در صورت درخواست متقاضی، ترجمه تمامی نقل و انتقالات بلامانع است.
ج) مدارکی که مربوط به ساختوساز بوده و دارای اعتبار موقت هستند، از قبیل پروانه ساختمان، پروانه عدم خلافی ساختمان و نقشه پایان کار، قابل ترجمه و تأیید نیستند.
د) تصویر سند مالکیت قابل ترجمه و تأیید نیست.
ه) اصل اوراق استعلام ادارات ثبت اسناد و املاک که ممهور به مهر آن اداره باشد، قابل ترجمه و تأیید است.
۲- ارزیابی املاک:
گزارش ارزیابی املاک و مستغلات توسط کارشناسان رسمی و خبره، به شرط تأیید کانون کارشناسان یا مرکز امور مشاوران حقوقی، وکلا و کارشناسان یا دادگستری محل، همراه با ارائه اصل سند مالکیت ملک، قابل ترجمه و تأیید است.
۳- اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری:
الف) اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری که ممهور به مهر مرکز راهنمایی و رانندگی نیروی انتظامی باشد، قابل ترجمه و تأیید است.
ب) اسناد مالکیت ماشینآلات سنگین راهسازی و ساختمانی با مهر و امضای شرکت تولیدکننده، همراه با روزنامه رسمی شرکت، قابل ترجمه و تأیید است.
ج) اسناد مالکیت کشتی، لنج، نفتکش و قایق با ارائه سند یا مهر کشتیرانی قابل ترجمه و تأیید است.
۴- بیمه نامه و اجارهنامه:
الف) اصل بیعنامه یا قرارداد خرید و فروش و اجارهنامههایی که از سوی دفاتر اسناد رسمی تنظیم شده باشند، قابل ترجمه و تأیید هستند.
ب) اصل مبایعهنامه و اجارهنامههای تنظیمی از سوی ادارات اوقاف، با مهر و امضای اداره اوقاف، قابل ترجمه و تأیید است.
ج) قراردادهای خرید و فروش و اسناد عضویت مبین مالکیت از سوی تعاونیهای مسکن دولتی، با مهر و امضا و همچنین شرکتهای خصوصی ساختمانی، به شرط ارائه روزنامه رسمی و فیشهای واریزی وجه، قابل ترجمه و تأیید است.
د) مبایعهنامه تنظیمشده در بنگاههای معاملات املاک، در صورتی که دارای کد رهگیری و هولوگرام باشد و تا قبل از تاریخ انتقال رسمی ترجمه شده باشد، پس از بررسی صحت و اصالت سند، قابل تأیید است.
۵- وکالتنامه:
الف) وکالتنامههای تنظیمشده در دفاتر اسناد رسمی کشور، با مهر و امضای سردفتر همراه با ارائه شناسنامه موکل، قابل ترجمه و تأیید است. گواهی دفترخانه مبنی بر عدم عزل، استعفای وکیل یا ضم وکیل الزامی است.
ب) اصل وکالتنامههای تفویضی با ارائه وکالتنامه اول و شناسنامه موکلین وکالتنامه اول و دوم، قابل ترجمه و تأیید است.
ج) وکالتنامههای مربوط به واگذاری حضانت، سرپرستی، ولایت و قیمومت، از سوی اولیا، والدین یا سرپرست قانونی به یکدیگر و یا سایر اشخاص، قابل ترجمه و تأیید نیست و در این خصوص رأی قطعی از دادگاه صالح ضروری است.
د) وکالتنامههای مربوط به نگهداری اطفال و مراقبت از آنها نظیر ثبتنام در مدرسه و انجام مراقبتهای پزشکی، قابل ترجمه و تأیید است.
و) وکالتنامههای تنظیمی برای انجام امور در داخل کشور، قابل ترجمه و تأیید نیستند.
ه) وکالتنامه مربوط به مراقبتهای فیزیکی اطفال به اشخاص ثالث، قابل ترجمه و تأیید است.
ز) وکالتنامههای تنظیمشده در خارج از ایران که ممهور به مهر سفارت ایران و وزارت امور خارجه باشند، قابل ترجمه و تأیید نیستند، بهجز وکالتنامههای ازدواج یا وکالتنامههایی که برای خارج از کشور تنظیم شده باشند.
۶- تعهدنامه:
تعهدنامههای تنظیم شده در دفاتر اسناد رسمی، با مهر و امضای سردفتر اسناد رسمی و همراه با ارائه مستندات، قابل ترجمه و تأیید است.
۷- اقرارنامه:
اقرارنامههایی که وفق ماده ۱۲۵۹ تا ۱۲۷۴ قانون مدنی در دفاتر اسناد رسمی تنظیم شده باشند، همراه با ارائه مستندات مرتبط، قابل ترجمه و تأیید است.
۸- استشهادیه:
استشهادیههای تنظیمشده در دفاتر اسناد رسمی، با رعایت شرایط قانونی، قابل ترجمه و تأیید است.
الف) استشهادیههایی نظیر رد صلاحیت اخلاقی، تجرد و عدم سوء پیشینه، قابل ترجمه و تأیید نیستند.
ب) استشهادیه سکونت در محل، پس از احراز و تأیید نیروی انتظامی، قابل ترجمه و تأیید است.
ج) استشهادیه کفالت فرزندان برای والدین، در صورتی که سن والدین بیش از ۶۰ سال باشد، با ارائه اصل شناسنامه، قابل ترجمه و تأیید است.
د) استشهادیه کفالت والدین برای فرزندان، در صورتی که فرزند دختر مجرد باشد یا فرزند پسر زیر ۱۸ سال سن داشته باشد، همراه با ارائه اصل شناسنامه، قابل ترجمه و تأیید است.
۹- احکام دادگاهها و اوراق و آراء قضایی:
احکام قضایی نظیر دادخواست، اظهارنامه، صورتجلسات، احضاریه و اخطاریه، پس از تأیید صحت و اصالت از سوی مراجع مربوطه، قابل ترجمه و تأیید هستند.
۱۰- اجرائیه و اوراق ثبتی:
اصل اوراق ثبتی مربوط به اجرای اسناد رسمی لازمالاجرا، یا گواهی نقل و انتقال و سایر موارد مشابه، با مهر و امضای ادارات ثبت اسناد و املاک، قابل ترجمه و تأیید است.
نتیجهگیری:
ترجمه اسناد حقوقی باید با رعایت کامل موازین قانونی و الزامات رسمی انجام شود. اطمینان از اعتبار و اصالت اسناد قبل از ترجمه و تأیید نهایی الزامی است.